Текст на рисунке:
„Semnul de avertizare nu e decor,
Respectă-l mereu, e un bun mentor!”
Перевод:
«Предупреждающий знак — не украшение,
Всегда уважай его: он хороший наставник!» ⚡
Пояснение по частям:
- Semnul de avertizare — предупреждающий знак
- semn — знак
- de avertizare — предупреждения / предупреждающий
- nu e decor — не декор, не украшение
- разговорное сокращение: nu e = nu este
- Respectă-l mereu — всегда уважай его / соблюдай его
- respectă — уважай, соблюдай
- -l = «его»
- mereu — всегда
- e un bun mentor — он хороший наставник
- имеется в виду, что знак «учит» безопасности и может спасти жизнь.
По смыслу это детский рифмованный лозунг о технике безопасности возле линий электропередачи и трансформаторов ☀️
Возможно, этот плакатик нарисован детьми с особыми потребностями. Можно утверждать, что они — творческие личности. Я наблюдал за некоторыми, есть очень талантливые. Один мальчик хорошо играет на пианино, хотя почти не видит.
Дети не обижаются на предупреждения и подобные советы, потому что они смиренны. Они не ведут себя как религиозные руководители во дни Иисуса, которые плели интриги, заговоры и намекали, что давший им советы какой-то не правильный и его следует ненавидеть.
Смирение — привлекательное качество.
Есть люди, которые тоже вешают такой знак, только на себя. Выглядит он примерно так:
Они говорят:
„Держись от меня подальше. Не приближайся,
Ведь я более свят, чем ты“. (Исайи 65:5)

Как-то раз царь Саул повесил на себя такой знак. Поэтому Давид подумал и… Принял правильное решение. Он ушел от него.