Уважение к предупреждающему знаку

Текст на рисунке:

„Semnul de avertizare nu e decor,
Respectă-l mereu, e un bun mentor!”

Перевод:

«Предупреждающий знак — не украшение,
Всегда уважай его: он хороший наставник!»

Пояснение по частям:

  • Semnul de avertizare — предупреждающий знак
    • semn — знак
    • de avertizare — предупреждения / предупреждающий
  • nu e decor — не декор, не украшение
    • разговорное сокращение: nu e = nu este
  • Respectă-l mereu — всегда уважай его / соблюдай его
    • respectă — уважай, соблюдай
    • -l = «его»
    • mereu — всегда
  • e un bun mentor — он хороший наставник
    • имеется в виду, что знак «учит» безопасности и может спасти жизнь.

По смыслу это детский рифмованный лозунг о технике безопасности возле линий электропередачи и трансформаторов ☀️

Возможно, этот плакатик нарисован детьми с особыми потребностями. Можно утверждать, что они — творческие личности. Я наблюдал за некоторыми, есть очень талантливые. Один мальчик хорошо играет на пианино, хотя почти не видит.

Дети не обижаются на предупреждения и подобные советы, потому что они смиренны. Они не ведут себя как религиозные руководители во дни Иисуса, которые плели интриги, заговоры и намекали, что давший им советы какой-то не правильный и его следует ненавидеть.

Смирение — привлекательное качество.

Есть люди, которые тоже вешают такой знак, только на себя. Выглядит он примерно так:

Они говорят:
„Держись от меня подальше. Не приближайся,
Ведь я более свят, чем ты“. (Исайи 65:5)

Как-то раз царь Саул повесил на себя такой знак. Поэтому Давид подумал и… Принял правильное решение. Он ушел от него.