Перевод
- Птицелов (существительное мужского рода)
- Охотник на птиц / птичник
- Форма из текста: птицелов (персонаж притчи, олицетворяющий скрытую угрозу и хитрые уловки)
⚙️ Склонение существительного (Мужской род)
| Падеж | Единственное число (Ср. неопред. / Опред.) | Множественное число (Ср. неопред. / Опред.) |
|---|---|---|
| Nominativ (Cine? Ce?) | un păsărar / păsărarul | niște păsărari / păsărarii |
| Acuzativ (Pe cine? Ce?) | un păsărar / păsărarul | niște păsărari / păsărarii |
| Genitiv (Al cui? A cui?) | unui păsărar / păsărarului | unor păsărari / păsărarilor |
| Dativ (Cui?) | unui păsărar / păsărarului | unor păsărari / păsărarilor |
| Vocativ | păsărarule | păsărarilor |
🧬 Этимология
Слово образовано внутри румынского языка суффиксальным способом: к существительному pasăre(птица) добавлен продуктивный суффикс профессий и видов деятельности -ar [DEX]. Первоисточником основы является латинское слово passer (воробей), значение которого в народной латыни Дакии расширилось до общего понятия «птица». Фонетическое изменение связано с регулярным румынским переходом латинского звука a в закрытый ă под влиянием последующего слога с гласным переднего ряда.
💬 Примеры фраз
- Lumea noastră seamănă cu o ambuscadă unde trăiește un păsărar viclean. — Наш мир похож на опасную засаду, где живет хитрый птицелов. [1]
- De aceea, comentariile rele ale păsărarului nu își ating scopul. — Поэтому плохие комментарии птицелова не достигают цели. [1]
- În Biblie scrie că este inutil să întinzi o rețea înaintea ochilor oricărei păsări. — В Библии написано, что бесполезно расставлять сеть на глазах у всех птиц.
- Omul înțelept vede cursa și evită capcana pregătită de cel viclean. — Мудрый человек видит западню и избегает ловушки, приготовленной хитрым (человеком).