Перевод
- Напрасно / Тщетно / Зря
- Чаще всего используется в устойчивом сочетании: în zadar — впустую / напрасно.
🧬 Этимология
Слово пришло в румынский язык из славянских языков и восходит к праславянскому корню за даръ (в качестве дара, бесплатно, даром).
- Логика развития значения: В славянских языках «даром» означает как получение чего-то без платы, так и совершение действия безрезультатно, «впустую» (сравните с русским выражением «все труды пошли даром»). В румынском языке слово полностью утратило значение бесплатного подарка и закрепилось исключительно в значении бесполезности, тщетности и отсутствия результата от приложенных усилий.
⚙️ Грамматическая заметка для уровня А1
В румынском языке само по себе слово zadar сейчас практически не употребляется. Оно всегда идёт в паре с предлогом în, образуя устойчивое наречное выражение în zadar:
💬 Примеры фраз
- Fiecare efort sincer pentru а învăța nu este în zadar. — Каждое искреннее усилие в учёбе не напрасно.
- Fără un scop clar în viață, omul muncește în zadar și face multe greșeli. — Без чёткой цели в жизни человек трудится напрасно и делает много ошибок.
- Sfaturile practice din Biblie ne arată cum să acționăm pentru a nu trăi în zadar. — Практические советы из Библии показывают нам, как действовать, чтобы не жить напрасно.
- O viață simplă și curată ne ajută să vedem că eforturile noastre nu sunt în zadar. — Простая и чистая жизнь помогает нам видеть, что наши усилия не тщетны.