I’m trying to figure it out.
Перевод: Я пытаюсь разобраться / понять это. Разбор: Этимология: «Figure» — от лат. figura (форма, образ). Изначально означало «представить себе форму», затем — «понять суть». Примеры:
Записки школьного электрика
Английский язык
Рубрика «Английский язык» — это мой блокнотик. Здесь я записываю трудные слова и выражения, чтобы не забыть их и иногда заглядывать для повторения. А если мне самому захочется заглянуть — почему бы не захотеть и другим?
На первый взгляд, эта тема совсем не вяжется с электрикой. Но только на первый. Ведь электрик может стать электронщиком, тот — айтишником, а там, глядишь, и литератором. Или нет. Назову другую причину.
Сайт ElectroBotanic — это эксперимент. Портфолио. Тренажёр. Попытка показать, что я якобы умею делать сайты. Или всё-таки просто способ привлечь клиентов на электромонтаж? А английский язык… ну, пусть будет для тех, кто тоже учит английский, но у него в это время лампочка сгорела.
Во всяком случае, эта рубрика отлично вписывается в поток «Аркашкиной галереи»: карточки будут с картинками, как положено. Новые статьи будут появляться тихо — в подвале сайта. Их не будет видно на главной, но подписчики узнают о них первыми. А найти статьи можно будет по поиску или по меткам.
Перевод: Я пытаюсь разобраться / понять это. Разбор: Этимология: «Figure» — от лат. figura (форма, образ). Изначально означало «представить себе форму», затем — «понять суть». Примеры:
When does she finish? / When will she finish? Перевод: Разница: Примеры:
We have both vine-ripened and Roma tomatoes Перевод: У нас есть и помидоры, вызревшие на ветке, и сорта Рома. Разбор: Этимология: Примеры: Vine → Wine Перевод: Лоза → Вино Разбор: Примеры: Связь: vine → grapes → wine 🍇➡️🍷
🧷 Панель 1: «Hryuns inherit the earth.» Перевод: Хрюны наследуют землю. Разбор: Вывод: если подлежащее во множественном числе, то глагол — в начальной форме (без -s). 🧷 Панель 2: «Hryuns inherited the earth.» Перевод: Хрюны унаследовали землю. То есть у них уже всё получилось именно так, как они хотели и они получили свою награду. Разбор: … Читать далее
Nobody respects me! Перевод: Никто меня не уважает! Разбор: Примеры: Этимология: nobody — букв. «никое тело» (аналогично русскому «никто»). Раньше в английском было также naught и nullity — буквально «пустота». Bad influence on children Перевод: Плохое влияние на детей Разбор: Примеры: Этимология: influence происходит от латинского influere — «втекать». В Средние века значение слова расширилось … Читать далее
🍔 Hotdog Перевод: хотдог, сосиска в булке. 🔍 Разбор: Несмотря на дословный перевод «горячая собака», слово hotdog обозначает популярное блюдо из булки с сосиской внутри. Название пошло от шутливого намёка, что сосиски могли делаться из сомнительного мяса (в том числе, якобы «собачьего»), особенно в начале XX века. 📚 Примеры: 📜 Этимология: Слово появилось в США … Читать далее
Little Red Riding Hood and the Big Bad Wolf Разбор: Комментарий: Название сказки устойчиво вошло в английский язык и содержит классические элементы: описание персонажа и антагониста. Часто используется в детской литературе, мультфильмах и играх слов. Слова автора будут написаны вот в таком стиле. Кстати — попробуйте навести мышкой на слова следующей строчки: Little Red Riding … Читать далее